新聞資訊
翻譯公司就像是一面“鏡子”,你離得開(kāi)嗎?
來(lái)源:本站 錄入:2018-10-18
從改革開(kāi)放到加入“WTO”再到如今的“一帶一路”,中國(guó)與世界的距離越來(lái)越近,也有越來(lái)越多的外資企業(yè)落戶中國(guó),與其相伴而來(lái)地就是國(guó)外資料,網(wǎng)站,軟件等內(nèi)容需要本地化處理,進(jìn)而催生了巨大的翻譯市場(chǎng),如果說(shuō)譯員是架起不同語(yǔ)言之間溝通的橋梁,那么翻譯公司就是架起譯員和客戶之間溝通的橋梁,但是往往很多人不理解翻譯公司存在的價(jià)值,所以很多不明就里的客戶總是選擇跳過(guò)翻譯公司直接和譯員協(xié)商,今天知行翻譯就為大家簡(jiǎn)單分享一下翻譯公司在整個(gè)翻譯過(guò)程中所起到的作用。
首先,譯員的翻譯質(zhì)量誰(shuí)來(lái)保證?必須要承認(rèn)的一點(diǎn)就是通過(guò)翻譯公司尋找譯員,價(jià)格肯定會(huì)比直接聯(lián)系譯員稍貴一些,但是我們要知道什么是公司,公司不是慈善機(jī)構(gòu),公司也是要生存下去地,想要生存就必須有一定的利潤(rùn)作為支撐,如果直接與譯員接觸,首先譯員的質(zhì)量無(wú)法得到保障,客戶了解譯員真實(shí)水平只能借助譯員提供的相關(guān)證書(shū)和經(jīng)驗(yàn),亦或者簡(jiǎn)單的試譯,這些真的能夠保證譯員勝任嗎?到那時(shí)已經(jīng)為時(shí)已晚,浪費(fèi)的不僅僅是金錢,很有可能是時(shí)間,甚至是機(jī)遇。作為翻譯公司而言,他們會(huì)篩選譯員的質(zhì)量,通過(guò)層層考驗(yàn)或者試譯等多維度來(lái)確定譯員是否合格,然后錄用,并且會(huì)根據(jù)翻譯內(nèi)容匹配合適的譯員去做,這樣極大程度地保證翻譯的質(zhì)量。
其次,內(nèi)容的校審誰(shuí)來(lái)保證,可能較真的客戶會(huì)說(shuō)譯員的翻譯質(zhì)量有保障,那好,咱們就順著繼續(xù)說(shuō),我們都學(xué)過(guò)一句古詩(shī)“不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中”,很多人在絕大多數(shù)情況下都無(wú)法認(rèn)清自己,即使再優(yōu)秀的人也很少找出自己的紕漏,這個(gè)時(shí)候就需要有一面“鏡子”,而翻譯公司恰恰充當(dāng)了譯員的“鏡子”,一份翻譯內(nèi)容,如果讓譯員自查,他肯定無(wú)法查出自己的錯(cuò)誤,但并不代表這份稿件就沒(méi)有錯(cuò)誤,甚至某個(gè)錯(cuò)誤起著至關(guān)重要的作用,我們不能怪譯員,畢竟這是所有人的通病,如果通過(guò)翻譯公司找的譯員,那么翻譯公司會(huì)安排其他的譯員對(duì)這份內(nèi)容進(jìn)行校審,這樣一來(lái),內(nèi)容的質(zhì)量會(huì)再次提高,這時(shí)你還會(huì)覺(jué)得“鏡子”的收費(fèi)貴嗎?
再者,賬務(wù)問(wèn)題誰(shuí)來(lái)保證,就目前的翻譯市場(chǎng)而言,絕大多數(shù)情況下的翻譯都是來(lái)自企業(yè),而對(duì)于一個(gè)企業(yè)而言,賬目往來(lái)必須清晰明朗是至關(guān)重要地,而直接選擇和譯員合作的話,譯員本身是無(wú)法提供相應(yīng)的稅務(wù)發(fā)票,那么這筆賬目自然無(wú)法做到明朗,甚至最后成為壞賬,而對(duì)于企業(yè)而言,特別是上市企業(yè)而言,壞賬是不允許發(fā)生的事兒,而翻譯公司就不同了,首先翻譯公司都是在工商總局和稅務(wù)總局有備案的,所以自然能夠開(kāi)具等額的稅務(wù)發(fā)票以供財(cái)務(wù)進(jìn)行做賬。
最后,就是公信力誰(shuí)來(lái)能保證,不管是在國(guó)內(nèi),還是在國(guó)際上,任何時(shí)候一個(gè)企業(yè)或機(jī)構(gòu)都比個(gè)人更具有公信力,起碼在法律的角度個(gè)人的公信是不如企業(yè)地,在一些外商面前,同樣的兩份內(nèi)容,一份具有翻譯公司的翻譯章證明,一份只有譯員的個(gè)人章,試問(wèn)他們更加傾向于哪一方呢?答案也就不言而喻了。
以上就是新疆金橋翻譯分享地關(guān)于翻譯公司在整個(gè)翻譯過(guò)程中的作用,在這個(gè)過(guò)程中,翻譯公司做了那么多,憑良心來(lái)說(shuō),獲取一些利潤(rùn)難道不是合情合理地嗎?