高清性爱网站在线观看_亚洲制服aⅴ中文字幕_香港三级澳门三级人妇99_天天日天天舔天天干天天操

8887725
翻譯學(xué)習(xí)
譯詞 |“請(qǐng)坐”別說(shuō)“Please sit down” 這樣很沒(méi)禮貌
來(lái)源:本站    錄入:2018-9-21

好像一開(kāi)始接觸英語(yǔ),我們學(xué)的“坐下”就是“Sit down”, 為了禮貌,很多同學(xué)在說(shuō)“請(qǐng)坐”的時(shí)候,“Please sit down”張口就來(lái),但如果你真對(duì)歪果仁這么說(shuō)了,他們可能會(huì)跟你急,因?yàn)椤癙lease sit down”其實(shí)既不禮貌也不常用。


在英語(yǔ)中,很多時(shí)候,你說(shuō)“please”,還真不見(jiàn)得就有禮貌了,用的不恰當(dāng),更是容易得罪人。“please”如果放在句首,一般會(huì)帶有命令的語(yǔ)氣,放在句中、句末,禮貌程度是逐漸加強(qiáng)的。


“Please sit down”這個(gè)短語(yǔ),一般歪果仁只有在訓(xùn)練自己家狗狗的時(shí)候,才有可能這樣說(shuō)。那我們經(jīng)常所要說(shuō)的“請(qǐng)坐”,在英語(yǔ)中到底怎樣說(shuō)才地道呢?


這里面其實(shí)既沒(méi)有“please”,也沒(méi)有“sit”,應(yīng)該這樣說(shuō):

Take a seat. / Have a seat.

當(dāng)然,如果你非要加“please”也是可以的,但記住一定要加在句末

Take a seat, please. / Have a seat, please.


除了這個(gè),“請(qǐng)坐”還有一種說(shuō)法叫

Please be seated.

但要注意的是這個(gè)表達(dá)一般用在某個(gè)活動(dòng)、集會(huì)上,比如主持人、校長(zhǎng)發(fā)言完畢后會(huì)請(qǐng)大家坐下。平時(shí)的話,大家盡量還是不要用。


所以很多時(shí)候講英文,你以為你已經(jīng)很有禮貌了,但殊不知已經(jīng)得罪了別人,除了"請(qǐng)坐",還有很多口語(yǔ)表達(dá)我們一直掛在嘴邊,但用的不合適,也會(huì)給人不禮貌的印象。


I know


中國(guó)人最常用的口語(yǔ)之一,其實(shí)它并不只是表面的意思“我知道了”,某些時(shí)候,它帶有這樣一種潛臺(tái)詞:“我早就知道了”,或者,“我知道啦,別啰嗦了”。


比如你問(wèn)別人問(wèn)題時(shí),別人給你解釋了一大通,最后你冒出一句"I know."別人肯定會(huì)火冒三丈的,你知道還來(lái)問(wèn)啥?在這種情況下,如果要表示會(huì)意,你應(yīng)當(dāng)說(shuō) :

I see / I've got it / I got you.


Do you understand?


說(shuō)實(shí)話,你是不是也把這句話常常掛在嘴邊?

這句話其實(shí)帶有責(zé)備的意思,有種“懷疑別人智商“的感覺(jué)在里面,在質(zhì)問(wèn)別人"你到底懂沒(méi)懂???"西方人只會(huì)對(duì)英語(yǔ)爛到一定程度的人才會(huì)用這句話,一般很少用。

其實(shí)有很多更友好和委婉的方式來(lái)詢(xún)問(wèn)對(duì)方是否理解你所說(shuō)的內(nèi)容:

Do you follow?/ Do you know what I mean? / You got it? / Did I make myself clearly?


Of course


這句話真的很多同學(xué)隨口就來(lái),但用的不合適,就很有可能惹怒對(duì)方。


因?yàn)檫@句話的潛臺(tái)詞是:“明知故問(wèn)”,比如當(dāng)別人問(wèn)你問(wèn)題的時(shí)候,你回一句“Of course”,意思就是“這不是明擺著嗎,還來(lái)問(wèn)”,對(duì)方肯定會(huì)生氣,你也會(huì)給對(duì)方留下傲慢,沒(méi)禮貌的印象。

回答別人問(wèn)題時(shí),“Of course”有時(shí)候難免顯得有些不友善,大家可以用這些詞來(lái)替換:

Sure. / Sure, thank you!/ Why not?/ You bet .


What's your problem?


可能在大家看來(lái),這句話就只是簡(jiǎn)單的關(guān)心他人怎么了?但其實(shí)這句話真正的意思是“你有毛病???”所以如果你問(wèn)別人這句話,后果輕點(diǎn)的話,可能就是別人回你一句,“What's your problem?”但如果對(duì)方不好惹,那么你很有可能就會(huì)挨揍!

那”關(guān)心他人“正確的操作都有哪些呢?

What's wrong (the matter)? /  Is anything wrong?

 
萬(wàn)能句型,不管朋友是遇到煩心事了,還是身體不舒服,都可以拿來(lái)用。

I kept calling you last night, but you didn't answer the phone. What's wrong?/ Is anything wrong?
我昨晚一直給你打電話但你都沒(méi)接,出什么事了?



好像一開(kāi)始接觸英語(yǔ),我們學(xué)的“坐下”就是“Sit down”, 為了禮貌,很多同學(xué)在說(shuō)“請(qǐng)坐”的時(shí)候,“Please sit down”張口就來(lái),但如果你真對(duì)歪果仁這么說(shuō)了,他們可能會(huì)跟你急,因?yàn)椤癙lease sit down”其實(shí)既不禮貌也不常用。


在英語(yǔ)中,很多時(shí)候,你說(shuō)“please”,還真不見(jiàn)得就有禮貌了,用的不恰當(dāng),更是容易得罪人。“please”如果放在句首,一般會(huì)帶有命令的語(yǔ)氣,放在句中、句末,禮貌程度是逐漸加強(qiáng)的。


“Please sit down”這個(gè)短語(yǔ),一般歪果仁只有在訓(xùn)練自己家狗狗的時(shí)候,才有可能這樣說(shuō)。那我們經(jīng)常所要說(shuō)的“請(qǐng)坐”,在英語(yǔ)中到底怎樣說(shuō)才地道呢?


這里面其實(shí)既沒(méi)有“please”,也沒(méi)有“sit”,應(yīng)該這樣說(shuō):

Take a seat. / Have a seat.

當(dāng)然,如果你非要加“please”也是可以的,但記住一定要加在句末

Take a seat, please. / Have a seat, please.


除了這個(gè),“請(qǐng)坐”還有一種說(shuō)法叫

Please be seated.

但要注意的是這個(gè)表達(dá)一般用在某個(gè)活動(dòng)、集會(huì)上,比如主持人、校長(zhǎng)發(fā)言完畢后會(huì)請(qǐng)大家坐下。平時(shí)的話,大家盡量還是不要用。


所以很多時(shí)候講英文,你以為你已經(jīng)很有禮貌了,但殊不知已經(jīng)得罪了別人,除了"請(qǐng)坐",還有很多口語(yǔ)表達(dá)我們一直掛在嘴邊,但用的不合適,也會(huì)給人不禮貌的印象。


I know


中國(guó)人最常用的口語(yǔ)之一,其實(shí)它并不只是表面的意思“我知道了”,某些時(shí)候,它帶有這樣一種潛臺(tái)詞:“我早就知道了”,或者,“我知道啦,別啰嗦了”。


比如你問(wèn)別人問(wèn)題時(shí),別人給你解釋了一大通,最后你冒出一句"I know."別人肯定會(huì)火冒三丈的,你知道還來(lái)問(wèn)啥?在這種情況下,如果要表示會(huì)意,你應(yīng)當(dāng)說(shuō) :

I see / I've got it / I got you.


Do you understand?


說(shuō)實(shí)話,你是不是也把這句話常常掛在嘴邊?

這句話其實(shí)帶有責(zé)備的意思,有種“懷疑別人智商“的感覺(jué)在里面,在質(zhì)問(wèn)別人"你到底懂沒(méi)懂???"西方人只會(huì)對(duì)英語(yǔ)爛到一定程度的人才會(huì)用這句話,一般很少用。

其實(shí)有很多更友好和委婉的方式來(lái)詢(xún)問(wèn)對(duì)方是否理解你所說(shuō)的內(nèi)容:

Do you follow?/ Do you know what I mean? / You got it? / Did I make myself clearly?


Of course


這句話真的很多同學(xué)隨口就來(lái),但用的不合適,就很有可能惹怒對(duì)方。


因?yàn)檫@句話的潛臺(tái)詞是:“明知故問(wèn)”,比如當(dāng)別人問(wèn)你問(wèn)題的時(shí)候,你回一句“Of course”,意思就是“這不是明擺著嗎,還來(lái)問(wèn)”,對(duì)方肯定會(huì)生氣,你也會(huì)給對(duì)方留下傲慢,沒(méi)禮貌的印象。

回答別人問(wèn)題時(shí),“Of course”有時(shí)候難免顯得有些不友善,大家可以用這些詞來(lái)替換:

Sure. / Sure, thank you!/ Why not?/ You bet .


What's your problem?


可能在大家看來(lái),這句話就只是簡(jiǎn)單的關(guān)心他人怎么了?但其實(shí)這句話真正的意思是“你有毛病啊?”所以如果你問(wèn)別人這句話,后果輕點(diǎn)的話,可能就是別人回你一句,“What's your problem?”但如果對(duì)方不好惹,那么你很有可能就會(huì)挨揍!

那”關(guān)心他人“正確的操作都有哪些呢?

What's wrong (the matter)? /  Is anything wrong?

 
萬(wàn)能句型,不管朋友是遇到煩心事了,還是身體不舒服,都可以拿來(lái)用。

I kept calling you last night, but you didn't answer the phone. What's wrong?/ Is anything wrong?
我昨晚一直給你打電話但你都沒(méi)接,出什么事了?


 
分享到:
 
官方微博: