新聞資訊
日本國(guó)歌翻譯成中文是什么?
來(lái)源:本站 錄入:2018-9-8
這個(gè)國(guó)歌是正義的國(guó)歌,可日本人從來(lái)就沒(méi)按著這個(gè)國(guó)歌走過(guò),從來(lái)就是違背民族心愿做著欺世盜名的茍當(dāng)。從天皇到百姓,在到二戰(zhàn)戰(zhàn)犯,到所有的軍隊(duì),都是象魔鬼一樣瘋狂的侵略屠殺善良的中國(guó)人民。
這根本不是日本國(guó)歌的要求。那么就是打著中國(guó)古代的詩(shī)詞文明,欺騙世人。欺騙自己。這是這個(gè)民族強(qiáng)盜本質(zhì)的計(jì)倆。
《君之代》是林廣守1880年創(chuàng)作的。日本文部省1893年將這首歌定為小學(xué)生慶祝國(guó)民節(jié)日時(shí)必唱之歌。歌詞是由日本古代一首短歌經(jīng)過(guò)改寫(xiě)而成。這首原曲是由宮內(nèi)省式部察樂(lè)師奧好義普寫(xiě)的。后經(jīng)樂(lè)師林廣守編曲。
愿我皇長(zhǎng)治久安,愿我皇千秋萬(wàn)代。
直至細(xì)石變成巨巖,長(zhǎng)出厚厚的青苔。
吾皇盛世兮,千秋萬(wàn)代。
砂礫成巖兮,遍生青苔。
長(zhǎng)治久安兮,國(guó)富民泰。
從這首歌詞的寫(xiě)作風(fēng)格,很像中國(guó)古代楚國(guó)屈原的作品。這首詩(shī)詞一樣的歌詞決不是日本人能作出來(lái)的。古代當(dāng)時(shí)屈原的作品流傳很廣泛。民間都在誦讀。
現(xiàn)在以無(wú)法考量真假。但有一條是肯定的,苔蘚石花遍滿石崖上的詩(shī)句,只有中國(guó)古代才有的。這是日本從中國(guó)古代學(xué)去的。屈原是戰(zhàn)國(guó)末年公元前278年到339或340年的戰(zhàn)略家改革變法家,愛(ài)國(guó)詩(shī)人。屈原身為奴隸主貴族。是將奴隸與奴隸主平等的改革變法家。
日本人只學(xué)了中華博大精深文化文明的表面,確沒(méi)有掌握中華文明的內(nèi)涵。大善大德的做人治國(guó)。日本表面的禮節(jié)迷惑了許多人。其本質(zhì)還是惡的。用文明的表面掩蓋了丑惡。這是日本幾經(jīng)爭(zhēng)戰(zhàn)而不更改的惡性本質(zhì)。
這根本不是日本國(guó)歌的要求。那么就是打著中國(guó)古代的詩(shī)詞文明,欺騙世人。欺騙自己。這是這個(gè)民族強(qiáng)盜本質(zhì)的計(jì)倆。
《君之代》是林廣守1880年創(chuàng)作的。日本文部省1893年將這首歌定為小學(xué)生慶祝國(guó)民節(jié)日時(shí)必唱之歌。歌詞是由日本古代一首短歌經(jīng)過(guò)改寫(xiě)而成。這首原曲是由宮內(nèi)省式部察樂(lè)師奧好義普寫(xiě)的。后經(jīng)樂(lè)師林廣守編曲。
愿我皇長(zhǎng)治久安,愿我皇千秋萬(wàn)代。
直至細(xì)石變成巨巖,長(zhǎng)出厚厚的青苔。
吾皇盛世兮,千秋萬(wàn)代。
砂礫成巖兮,遍生青苔。
長(zhǎng)治久安兮,國(guó)富民泰。
從這首歌詞的寫(xiě)作風(fēng)格,很像中國(guó)古代楚國(guó)屈原的作品。這首詩(shī)詞一樣的歌詞決不是日本人能作出來(lái)的。古代當(dāng)時(shí)屈原的作品流傳很廣泛。民間都在誦讀。
現(xiàn)在以無(wú)法考量真假。但有一條是肯定的,苔蘚石花遍滿石崖上的詩(shī)句,只有中國(guó)古代才有的。這是日本從中國(guó)古代學(xué)去的。屈原是戰(zhàn)國(guó)末年公元前278年到339或340年的戰(zhàn)略家改革變法家,愛(ài)國(guó)詩(shī)人。屈原身為奴隸主貴族。是將奴隸與奴隸主平等的改革變法家。
日本人只學(xué)了中華博大精深文化文明的表面,確沒(méi)有掌握中華文明的內(nèi)涵。大善大德的做人治國(guó)。日本表面的禮節(jié)迷惑了許多人。其本質(zhì)還是惡的。用文明的表面掩蓋了丑惡。這是日本幾經(jīng)爭(zhēng)戰(zhàn)而不更改的惡性本質(zhì)。