1. 我常聽說宮里的事福禍相依,到底是好事還是禍事,還不一定呢!
I often hear that in the palace the good things and bad things are closely associated. So, no one knows exactly what will happen.
2. 在這個紫禁城里,一個人,連一棵樹都不如。
In the Forbidden City, a person, sometimes, is inferior to a tree.
3. 這兒啊,誰也照應不了誰,自求多福吧!
In this place, you can rely on nobody but yourself.
4. 凡是標榜自己,抬高自己,吹噓自己的人啊,別猶豫,狠狠地啐上一口。
When you meet those who like bragging about themselves, don’t hesitate to spit on them!
5. 勢比人強,一個雞蛋,怎么敢去碰石頭?
Just like an ant can't topple a big tree, a person cannot reverse the trend.
6. 換成我,千萬人的唾沫,我也能唾面自干。哪怕就是要我跪著等,我也要等下去,直到真相大白的那一天。
If I were you, I would humbly wait for the truth coming out, no matter how many people get me wrong and spit on my face.
7. 什么樣的女人到了宮里來,到最后都變成了一個樣,再聰明,再漂亮,再珍貴,到了最后,還不是都成了魚眼珠,泯然眾人矣。
Whoever comes to the palace would end up exactly with the same result: no matter how outstanding you are at the beginning, you will eventually become one of the emperor’s numerous concubines.
8. 人心存良善,更應懂自保。
People are good in nature, but they still should learn how to protect themselves.
9. 病貓始終是病貓,縱然咆哮一聲,也成不了老虎
A sick cat will always be a sick cat. A loud purr doesn’t make it a tiger.
10.我只知道別人不找我麻煩,我也不會去找事。怕輸就用卑鄙的手段,只會讓別人瞧不起你。
I am a big believer of the saying "never trouble trouble till trouble troubles you". Those cheap tricks will do you no good but only make you appear more despicable.