【摘要】不要隨便說自己沒時(shí)間,時(shí)間都是擠出來的。要想成功,就要先有所行動(dòng),多學(xué),多練,多積累,2018年成人英語三級(jí)考試翻譯知識(shí)(3),一起了解!
相關(guān)推薦:2018年下半年成人學(xué)位英語備考試題及答案【匯總】
2018年成人英語三級(jí)考試翻譯知識(shí):選用恰當(dāng)時(shí)態(tài)
學(xué)士學(xué)位英語試題中的漢譯英題都是單句,結(jié)構(gòu)不會(huì)太復(fù)雜,要求的詞匯也多為常用詞,但譯出的句子不僅意思要準(zhǔn)確,還要符合英語的表達(dá)習(xí)慣。
因此要求成人大學(xué)生在做漢譯英題時(shí),也和做英譯漢題一樣,不要忙著立即從第一個(gè)詞開始尋找相應(yīng)的英語詞匯,一個(gè)詞一個(gè)詞地順著譯下去。
而是同樣要以英語的5個(gè)基本句型為標(biāo)準(zhǔn),仔細(xì)分析漢語原諒,看哪些是主要成分(主語、謂語、賓語),哪些是附加的修飾成分(定語、狀語、補(bǔ)語)。先把英語譯文的主要構(gòu)架(句型)確定下來,然后尋找適當(dāng)?shù)挠⒄Z詞匯,將句子的主要意思翻譯出來。
這樣譯成的英語句子,至少在結(jié)構(gòu)上不會(huì)有大問題,接著再看次要成分(也就是定語、狀語等修飾語),譯成英語后依照英語的習(xí)慣安放在適當(dāng)?shù)奈恢谩?
選用恰當(dāng)時(shí)態(tài)
如何確定句子的時(shí)態(tài)是成人大學(xué)生在做漢譯英題時(shí)經(jīng)常遇到的難題。而時(shí)態(tài)選用錯(cuò)了,翻譯出來的句子意思就會(huì)走樣。要解決好這個(gè)問題,要求學(xué)生對(duì)和各種常見的主要時(shí)態(tài)的用法十分熟悉;尤其是對(duì)幾種容易混淆的時(shí)態(tài)能加以區(qū)別,如一般過去時(shí)與現(xiàn)在完成時(shí);一般過去時(shí)與過去完成時(shí)等。具體來說,可從以下幾個(gè)方面考慮:
(1)據(jù)漢語句子中的時(shí)間狀語確定英語譯文的時(shí)態(tài)。
例1:他打算今年暑假學(xué)計(jì)算機(jī)。
【解題思路】從句中“打算今年暑假”便可斷定,“學(xué)計(jì)算機(jī)”這個(gè)動(dòng)作尚未執(zhí)行,因此英語句子應(yīng)該用一般將來時(shí);此外,又因?yàn)椤皩W(xué)計(jì)算機(jī)”是“打算”(計(jì)劃)好了的,所以要用be going to do 結(jié)構(gòu)。這樣,此句便輕而易舉地譯成了:He is going to learn computer this summer vacation.