高清性爱网站在线观看_亚洲制服aⅴ中文字幕_香港三级澳门三级人妇99_天天日天天舔天天干天天操

8887725
翻譯學(xué)習(xí)
“戰(zhàn)斗民族”俄羅斯人的肢體語言
來源:本站    錄入:2018-4-2
 

 廣大讀者,不知你們是否注意到,當(dāng)身處異鄉(xiāng)或異國時,往往會出現(xiàn)語言不通的情況,

這個時候我們就會用身體語言來和當(dāng)?shù)厝私涣?,“?zhàn)斗民族”俄羅斯人的肢體語言往往就比真實的語言更明顯,我們一起來看看有哪些常用的肢體語言吧!

1. Чесать затылок.

  Русский человек чешет затылок, когда чем-то озадачен. Вопрос — для чего? Конечно, вряд ли, чтобы простимулировать кровообращение мозга. Одна из версий гласит, что жест этот пришел из народной магии: таким образом наши предки вызывали на помощь пращура, гения рода.

  1.撓后腦勺

 俄羅斯人撓后腦勺表達困惑,這是在問——為什么?當(dāng)然,也未必沒有促進腦部血液循環(huán)的意思。有種說法認(rèn)為,這個手勢來源于本國古老的魔法:我們的祖輩撓后腦勺能召喚出家族中的天才始祖。

2. Рвать на груди рубаху.

  Вероятно, изначально это была импровизированная клятва. Есть гипотеза, что таким экспрессивным жестом наши предки показывали свою принадлежность к православной вере, демонстрируя крест. Кроме того, известно, что при казнях и некоторых телесных наказаниях экзекуторы разрывали у наказанного верх рубахи. Так вот, добровольное разрывание одежды в качестве убеждающего аргумента призвано было показать готовность человека взойти на плаху за правду.

  2.拉開襯衫領(lǐng)口

  這個動作可能最初是代表即興宣誓。有種假設(shè)認(rèn)為通過這種狂放的姿態(tài),我們的祖輩能通過展示十字架表達自己對東正教信仰的歸屬。除此之外,死刑和其他一些肉體刑罰的執(zhí)行者要把犯罪者的襯衫前面撕開。自愿撕開衣領(lǐng)就表示罪犯已經(jīng)準(zhǔn)備好上斷頭臺伸張正義了。

3. Бросать оземь шапку.

  Не менее экспрессивный жест, который артикулировал какое-то отчаянное решение. Головной убор (наряду с бородой) для русских мужчин символизировал достоинство, интегрированность в обществе. Публичное снятие шапки считалось тяжким позором, своего рода гражданской казнью.Добровольное же бросание на землю шапки демонстрировало готовность человека пойти на самый безумный риск, в котором ценой неудачи могло стать изгнания человека из общества.

  3.把帽子丟到地上

  這是一個很富有表現(xiàn)力的動作,清楚的表達了一個人做要背水一戰(zhàn)時的果斷。戴帽(與蓄須相同)對俄國男人來說都代表著這個人作風(fēng)正派,不脫離社會。公開脫下帽子被認(rèn)為是巨大的恥辱,簡直是一種死刑。主動脫下帽子以為著這個人要做的事將冒著巨大的風(fēng)險,如果不成功就有可能被社會驅(qū)逐。

4. Бить себя в грудь.

  Этот жест по одной из версий пришел из воинской традиции кочевников и был занесен на Русь татаро-монголами. Удары кулаком в грудь в качестве жеста должны были показать преданность человека.

  4.捶胸口

  有種說法認(rèn)為這個動作起源于游牧部落民族的軍事傳統(tǒng),由韃靼蒙古人傳到羅斯。捶胸這個動作應(yīng)該用來表達忠誠。

5. ?Коза?.

  ?козе? уже несколько тысячелетий, и связана она была с защитой от черной магии, от злых духов. Вероятно, старшее поколение еще помнит потешку ?Идет коза рогатая за малыми ребятами…?, когда взрослый показывают, как бодается коза, изображая козлиные рожки с помощью мизинца и указательного пальца правой руки. На самом деле, это не просто игра с ребенком — таким образом наши пращуры снимали сглаз с детей.

  5. 伸開食指和小指模仿羊用角觸人的動作

  這個動作已經(jīng)有上千年的歷史了,用來抵御黑魔法和邪惡的靈魂。老一輩人大概還記得那個趣事長角的山羊追著小孩…”,大人們則做出山羊用角頂撞的手勢,即伸開右手的食指和小指表示羊角。實際上這不僅僅是一種孩童游戲,而是通過這種方式趕走孩子們身上的詛咒和厄運。

6. Кукиш.

  Вообще этот жест характерен для многих культур. На Руси о кукише, вероятно, узнали от приезжих немцев, которые таким вульгарным жестом пытались соблазнять русских барышень.. В русской традиции символ этого жеста (наверное, благодаря высокоморальным русским женщинам) трансформировался в обозначение категорического отказа. Причем, со временем ?фига? стала использоваться как защитное средство от нечистой силы: видимо, из-за распущенности экспаты из германских земель приравнивались к бесам.

  6. 握住拳頭,將拇指從食指與中指間伸出來

  這是很多文明都共有的手勢。羅斯人從德國人那里知道這個手勢,德國人用這個粗俗的手勢誘惑俄羅斯的嬌小姐們到俄羅斯這個手勢的意義改變了(感謝道德高尚的俄羅斯女人),傳統(tǒng)上做出這個手勢意味著斷然拒絕。而漸漸的,這個手勢開始被用作抵御妖魔力量的手段:大概是因為德國傳入的風(fēng)流浪蕩的風(fēng)氣和魔鬼也沒什么區(qū)別吧。

7. Щелчок по шее

  Этот жест из русской питейной традиции артикулировал распространенный в XIX - начале XX века фразеологизм ?заложить за галстук?. Выражение это родилось в офицерской среде, и придумал его некий полковник Раевский, ?краснобай и балагур?. Интересно, что этот жест взяли на вооружение спекулянты горячительными напитками во времена ?сухого закона?, который Николай II установил в Российской империи в 1914 году

  7.用手指彈脖子

這個手勢來源于俄羅斯的飲酒傳統(tǒng),代表著在19世紀(jì)至20世紀(jì)初流行喝醉酒的成語。這個手勢是由軍官圈子中一個口齒伶俐、幽默風(fēng)趣的拉耶夫斯基上校發(fā)明的。有趣的是,在沙皇尼古拉二世1914年頒布禁酒法令的時候,這個手勢對投機商人來說代表含酒精飲料。
 
分享到:
 
官方微博: